* * *
Не забывай о Боге,
Не забывай о Нем,
И в шалаше, и в чертогах,
Помни и ночью и днем,
Над океанской бездной,
Чёрная где вода,
Над суетой бесполезной...
Помни о Нем всегда.
Даже с любимой и верной,
Радость, с которой и гладь,
В грусти, тоске непомерной —
Прав не дано забывать.
В славе ты очень высокой
(Что от такой высоты?),
Слава шуршит осока,
Нищим останешься ты.
Ты на любой дороге,
Вольный ли иль в кандалах —
Помни всегда о Боге,
Божьих словах и делах.
Многие тропы неведомы,
Даже неведома близь.
Гордись не своими победами,
Господа славой гордись.
* * *
Камышинки, камышинки —
Треть болота в камышах.
Желторотые кувшинки.
Я стою, как падишах.
И небритый, и в промоте,
Ни русалок, ни ундин.
Я здесь главный на болоте,
Потому как я один.
* * *
Кто-то хочет земным остаканиться раем,
А не кучей навоза быть за сараем.
Но при этом при всем существует угроза –
После рая земного стать кучей навоза.
* * *
Кто я? И что я значу?
Как мне себя оценить? —
Крохотный солнечный зайчик,
Осени тонкая нить.
Может никто не заметит.
Может быть — ну и пусть:
Будет на этом свете
Капелькой меньше грусть,
Капелькой меньше радость,
А в остальном я везуч.
Много ли мне надо? -
Лишних бы не было туч.
* * *
Утро ясное! Утро росное!
Торжествует солнечный свет.
В травах капельки тают звездами,
Но не тает ромашковый снег.
А молчать не умеют годы,
Тот ушел — а другой взамен...
По опушке надежды ходишь
И не ждешь больших перемен.
ЗАРИСОВКА
Ночь уходит неохотно,
Угли не раздул восток,
Тучи обложили плотно
Неба голубой лесок.
Засыпают, засыпают
Позабытые костры,
Дымка берег покрывает,
Тишь речную не пугает,
И густой ивняк роняет
В воду мрака лепестки.
* * *
Покажите мне такую птицу,
Что, вырвавшись на волю загрустит сильней,
И захочет в клетку возвратиться,
Потому что кормят там плотней.
Пусть ты станешь жертвою орлицы,
Пусть тебя проткнет железный клюв,
Это страшно в клетку возвратиться
Полной грудью воли зачерпнув.
Ну, протянешь лишних две недели
И нахохлясь свалишься в помет...
Нет, уж пусть (так хочется) из тела
Душу вынет, все-таки, полет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".