Приключилось это давно...
Тишина не нарушилась криком,
Сообщая: дитя рождено!
Не начавшись, закрылась страница...
"Не жива" - заключение врачей,
Много времени проводя
Процедуры, чтоб поскорей
Задышало грудное дитя.
Все напрасно - дыхания нет,
В сторону глаза отведя,
Прошептали: "Это конец!"
"Мы бессильны. Она мертва".
И накрывши младенца ушли,
Только мама осталась с ней,
И молила: "Господь оживи"
"Все да будет по воле Твоей".
Половина минула часа
С той поры, как врачи ушли.
Вдруг, дитя под простынкой вздохнуло
И заплакало... Чудо земли!
Пролетели года, и вырос
Тот ребёнок, уж мама сама.
То событие вовсе не вымысел:
Этой девочкой я была!
Повзрослев, я узнала, как Бог
К дню рождения года мне прибавил...
И молюсь, чтоб исполнить все то,
Для чего здесь меня Он оставил!
Ирина Чепелюк,
Ванкувер, США
“Ты всегда около, милосердный в жестокости, посыпавший горьким-горьким разочарованием все недозволенные радости мои, — да ищу радость, не знающую разочарования. Только в Тебе и мог бы я найти ее, только в Тебе, Господи, Который создаешь печаль в поучение, поражаешь, чтобы излечить, убиваешь, чтобы мы не умерли без Тебя.” Аврелий Августин
Прочитано 6311 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 8) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.